Wikipedia:Tzilleri/Archìviu 2006

Dae Wikipedia, s'entziclopedia lìbera.

Archìviu 2006[modìfica su còdighe de orìgine]

Interwiki Bot Status[modìfica su còdighe de orìgine]

Hi. I would like to get my interwiki bot YurikBot marked as a bot in your language. The bot is already operating in almost 50 languages, and it would lower the server load and improve the quality of articles if all interwikies are updated at the same time. You can read more or ask questions here. I always run the latest version of the Pywikipediabot (i am also one of the developers of this project). The request for the bot status is here. Please support. Thank you. --Yurik (en) 23:38, 5 Ghe 2006 (UTC)

Progetto CantaStoria su Wikisource[modìfica su còdighe de orìgine]

Sono passato da voi per comunicarvi che su Wikisource abbiamo appena inaugurato il Progetto CantaStoria ed il relativo Portale CantaStoria.

Come sapete, Wikisource raccoglie i testi di pubblico dominio ma, fino ad oggi, nessuno aveva pensato al mare di canti popolari e storici (dell'800 e dei primi anni del '900).

Lo scopo del progetto è proprio quello di presentare in maniera organica queste canzoni creando percorsi tematici ed approfondimenti (grazie ai link con Wikipedia).

Dal momento che abbiamo già pubblicato alcuni canti in lingua sarda, ed essendo certi che molti altri sono da aggiungere, come non pensare a voi che conoscete bene la lingua e le tradizioni della vostra terra? ^__^

Vi aspettiamo numerosi!

Saluti, IPork 22:53, 6 Ghe 2006 (UTC)

Bona sero a totus, so Sarvadore Asara de s'ABLS, s'assòtziu de boluntàrios pro sa limba sarda. Bos dia cherrer informare chi s'assòtziu nostru tenet una lista in ue si discutit de totu iscrusivamente in sardu. Sos chi sunt interessados a leare parte devent sintzillamente imbiare una missada a s'aderetu telemàtigu subscribe-limbasardabera@yahoogroups.com. Bos isetamus in nùmeru mannu!

Saludos a totus e bivat sa limba sarda - Sarvadore Asara

S'aderetu pro si marcare in sa lista nostra est in realidade limbasardabera-subscribe@yahoogroups.com. Pedo perdonu pro su dismendu.

Salude e trigu a totus - Sarvadore Asara.

Si chircamus de iscrier totu in sa matessi manera nos impossessamus de un'istrumentu chi nos dat una fortza chi non connoschiamus. Chie como est contra a sa LSU, at a esser in gradu de atzetare cando ant a essire sas normas de sa Limba Sarda Comuna? O finas tando amus a discutere de su chi nos partzit imbetzes de su chi nos aunit? O nos dat infadu su fatu de tenner règulas? Sas regulas nos dant sa garantzia chi semus in una democratzia e in unu sistema avantzadu e tzivile. Sena règulas b'est petzi sa cuvusione, sa debilesa de sos esseres umanos custrintos a si brigare pro chistiones de pagu contu in s'interi chi sos meres los sunt inghiriende e furande·nche·lis s'anima.

si iscriimus totu in sa matessi manera afortimus sa limba nostra e damus a s'esternu un'imàzine de unidade chi su sardu nch'at pèrdidu. Pessade chi sa limba nostra est una de sas primas limbas vulgares impreada in manera ufitziale. Ma pro esser ufitziale non podimus iscrier onzunu a conca sua, amus bisonzu de unu puntu de riferimentu cundivisu. Saludos a totus.

Sa zente chi narat a usare usare una limba unica, niet inuve si potet azzappare unu ditzionariu de sa LSU, goi potimmus cummintzare tottus a creare articulos novos de sa bichipedia sarda, e zelare custu diàulu de dibattimentu chi non serviti a nudda

A parrer meu su chi tocat de fagher est render su sardu prus comunicativu chi si podet ca si nde faghimus una chistione petzi distintiva tando de seguru at a bincher s'italianu. Saludos a totu.

Appo iscrittu dae pagu sa oghe de sa bidda de Anela, sa bidda mia. Comente est possibile chi non bi siene sas pazinas de atteras biddas e tzittades pius mannas e importantes? (Anela fachet solu 800 pessones) Eo iscrio in limba logudoresa chin sa variante chi faeddamus nois. Bisonzat de s'ischidare si cherimus salvare sa Limba

Non si podet sighire a nàrrere eo iscrio in sa variante mea, custu cheret nàrrere a non cumprèndere su valore chi tenet sa LSC, limba istandar chi diat dèvere apartènnere a totu sos sardos comente còdighe iscritu. Su balàngiu in s'impreu de sa LSC a mie paret craru: sa fatzilidade de letura de sos iscritos diferentes, (artìculos, libros o calesisiat àtera cosa), ca una cosa est a lèghere deghe libros iscritos cun sas matessi règulas ortogràficas, àtera cosa est a lèghere deghe libros iscritos unu diferente dae s'àteru. E custu mescamente cando si faghent progetos universales comente bichipedia, faghet a rìere un'entziclopedia sarda in sos artìculos rapresentant una babilonia diferentzialista. Deo impreo finas sa variante mea, ma pro cosas personales meas, non pro cosas ufitziales chi in diant dèvere èssere lèghidas dae totu sos sardos e totu sos istudiosos non sardos apassionados de sa limba nostra. E bos naro un'àtera cosa puru, chi su perìgulu mannu de su sardu no est sa LSC o calesisiat àteru istandar (bos amento chi istandard in inglesu cheret nàrrere istendardu, vessillu, bandera), ma s'italianu! No nde podimus finas gloriare si in Sardigna semus totus diferentes e ognunu est faeddat a sa manera sua, ma sas diferèntzias devent agatare unu puntu de sìntesi cando devimus iscrìere carchi cosa chi balet pro totus! Acabamondela de sighire a discutere de contos de piscadore e de pagu pische. Teni presente un'àtera cosa, bos ais mai preguntadu canta gente leghet in sardu? E tando si cherimus chi sa gente legat in sardu li devimus semplificare sa bida non cumplicare. Saludos a totus.

HI, JUST LOOKING FOR A BIT OF HISTORY ON MY NAME. IF YOU CAN HELP ME I WILL APPRECIATE ANNIE SHARDAN. XX@XX.XX. thanks x

Gentili Signori collaboratori della Wikipedia nelle diverse versioni della lingua sarda, mi rendo conto che comporre un mosaico culturale e linguistico come quello sardo, ponga non pochi problemi; mi rendo conto che ciascuno si senta portatore di qualche verità; mi rendo conto di molte cose, ma anche e soprattutto, che non capisco molte delle cose che pubblicate, perchè se è vero che, non esistendo una lingua unificata (per fortuna)possono essere varie e versioni che poi trovano spazio nelle pagine, è anche vero che alcuni errori sono grossolani. Se la parola "Regione", che non è parola sarda ma acquisita pari pari dall'italiano, viene scritta "arrejoni" e la parola Sardegna, viene scritta "Sardinja", mi chiedo chi si sbagli, se chi ha scritto la prima o la seconda parola, o chi ha trascritto le regole grafiche internazionali; ho constatato che molte delle espressioni utilizzate sono prese a piè pari dalla lingua italiana. Si può scrivere "Úrtima modífica" o sarebbe meglio "Úrtimu cambiu"?, davvero esiste la voce "inserire" (pag. 1 di tzilleri)? Io non sono una esperta di lingua sarda, intendo perfettamente e parlo correntemente, quello appreso a partire dall'adolescenza, per mia espressa volontà; sono disposta ad apprendere una "lingua comune" di solo tipo legale-amministrativo, ma non intendo aderire all'uso generalizzato di una lingua artificiale, quale è unaa lingua comune, che non sia stata "partorita" dalla storia. Per motivi personali, ho certa esperienza, di una specifica area del mondo, di quale sia la difficoltà di trovare una lingua comune. Vi propongo un esempio. La lingua parlata dai cosiddetti Quechua, ordinariamente definiti, discendenti degli Inca (poichè non sono quì per darvi lezioni, ometto i dovuti commenti, si chiama Runasimi; ma non è una, nel solo Perú, i ceppi linguistici ufficialmente riconosciuti sono 6, più le decine di forme dialettali regionali e locali; tale varietà fa si che quasi sempre ci si possa intendere, come quì in Sardegna tra le varie provincie, ma non sempre e non fino in fondo, diciamo pure, che talvolta non si capisce un bel nulla. Nel caso del solo Paese citato, ciascuna variante regionale ha le proprie grammatiche e dizionari, salvo riconoscere come lingua comune per gli atti amministrativi, il Quechua di Cuzco, perchè Cuzco fu la antica capitale incaica. Ora, in luogo di cercare una lingua comune artificiale, forse, per accorciare i tempi, sarebbe il caso di chiedersi se una simile soluzione non sarebbe carina, ma il mio scopo non è quello di dare questo tipo di suggerimenti, volevo dirvi invece, che per me è sempre stata una fatica passare da un dizionario all'altro, e che ho ringraziato il cielo, quando ho finalmente trovato un dizionario Spagnolo-Quaechua e Quechua-Spagnolo, che traducesse, su 7 differenti colonne, ciascuna parola in ciascuna variante. Perchè non fate sulla wiki una cosa così? Perchè non offrite ai lettori un dizionario sardo-italiano ed italiano sardo, che riporti ciascun vocabolo nelle varianti ufficiali (Catalano Algherese, Campidanese diCagliari, Campidanese di Oristano, Logudorese, Nuorese...etc?), credo sia un lavoro lungo, complicato e duro, ma dareste alla cultura sarda un contributo "storico". Grazie per aver pazientato ed essere giunti fin quì, vi saluto con affetto, Sandra

Tennis arrexoni (ovvero "hai ragione" e non, ovviamente, "regione"). Voto assolutamente a favore di questa soluzione: lingua sarda unificata per chi la sa, affiancata dalle varianti autonome. La LSU non esiste in relatà fra la popolazione. Imporla ora non ha senso. Deve esistere e crescere ed essere diffusa e insegnata nelle scuole e..., ma devono sopravvivere allo stesso tempo le varianti, sennò si paralizza tutto (non per niente Bichipedia ha solo 200+ voci, mentre la versione, per esempio, napoletana ne ha molte ma molte di più: perché là no ci si chiede quale napoletano parlare (eppure credo che l'avellinese sia abbastanza differente dal dialetto di Posillipo). E allora, finché non si diffonderàla LSU, diffondiamola ed usiamola come lingua - appunto - amministrativa. E quando, e se, si diffonderà, la useremo, ma sempre affianco alle varianti. L'obiettivo è arrivare a quel che succede, in parte, col Quechua, come ci fa notare Sandra, e,in parte, col catalano. Ovvero, esiste un catalano ufficiale, ma a Valencia si parla il catalano valenciano e a Barcelona, il catalano di Barcellona. Semplice, no. Un discorso a parte richiederebbe forse il gallurese/sassarese, che provengono da un altro ceppo rispetto alla LSU (che infatti non unifica il gallurese/sassarese, ma le varianti campidanesi con quelle logudoresi/nuoresi): per me si dovrebbe creare un Wikipedia sassarese autonomo. Non preoccupiamoci, come ho letto,che le voci sarebbero ancora meno, perché le voci sono quelle che sono (poche o tante, dipendono dal numero di abitanti e dalla vitalità di una lingua, e rispecchiano la realtà - così Wikipedia in Quechua immagino non abbia troppe voci - e inoltre, comunque, possono sempre crescere) e l'origine della lingua va rispettata per non creare confusione (siamo o non siamo un'enciclopedia?). Buona l'idea di creare delle gabbie o dei link (anche vuoti) per ogni voce, con la traduzione in ogni macrovariante e in LSU.

Fatemi sapere cosa ne pensate. Elcaracol 12:09, 8 Aus 2007 (UTC)

Salve! Le iscrizioni a Wikimedia Italia per l'anno 2007 sono aperte... qualche admin può cmbiare il sitenotice? (per un modello guardate it:MediaWiki:Sitenotice -- Nick1915 13:10, 5 Stg 2006 (UTC)

Wikimania 2007 Team Bulletin[modìfica su còdighe de orìgine]

Published by the Wikimania 2007 Taipei Team, Wikimania 2007 Team Bulletin provides the latest news of the Team's organizing work to everyone who is interested in Wikimania; it also gives the Team chances to announce calls for help/participation, so assistance in human and other resources can be sought in a wider range. Team Bulletin is published at the official website of Wikimania 2007 and released to the public domain. Issue 1 and Issue 2 has already published.--218.166.212.246 02:08, 29 Stg 2006 (UTC)

Vocabolario Sardo-Italiano[modìfica su còdighe de orìgine]

Ciao a tutti!

Per trovare parole in sardo, basta cercare con questo motore:

http://www.logos.it/pls/dictionary/new_dictionary.dictio_professional_window?u_name=&u_password=&u_code=4395&code_language=

Attenzione, prima si deve configurare un po':

  • 1- Cliccare sul vincolo "Beginning with" e scrivere la prima lettera (quella iniziale: ad esempio: b, c, d, ecc.) della parola sarda che si cerca:

Word: "b"


  • 2- Poi si deve selezionare la lingua di ricerca:

From: "Sardinian (Limba Sarda Unificada)".


  • 3- E dopo cliccare su "Search".


  • 4- Poi basta cliccare su ciascuna delle palore sarde date dal motore:

E cosi' per ciascuna palora, avete gli equivalenti in più lingue (italiano, english, ecc.).

Saluti. Sarvaturi

Scritto dopo: Con lo stesso motore, potete anche cercare parole in nuorese ("Nuorese"), in "Campidanesu" ("Sardinian Campidanesu"), e in "Logudoresu" ("Sardinian Logudoresu").

Se c'è una cosa che non esiste è il sardo, facevatevela in logudorese, sa i 'bichipedia' né?!

Custa no esti un'entzicroppedia libera, poitta est'iscritta in-d'una lingua ki scetti pagus pointi kistionai. Deu ki seu campidanesu no arrannesciu a iscriri in custa ligua. Deu no connosciu su modu po' fai mellus i'cosas, perou po' immi diaicci no anda beni. Deppeus fai cunca cosa po mellorai custa situatzioni, poitta diacci de custa cosa no si ndi frigada nudda niunu.--Tiuballoe 19:36, 23 Nad 2007 (UTC)

Wikipedia non Bichipedia[modìfica su còdighe de orìgine]

sta bene creare una wikipedia sarda ma chi si è arrogato il diritto di tradurre wikipedia in 'bichipedia'? quali sono le ragioni? secondo me è una cosa stupida e inutile [Sonichead] <-- se voltete contattarmi cercatemi qua --84.220.158.253 18:45, 9 Aùs 2006 (UTC)


Custu piçoccu tenet arrejone! ma chie d'at fattu custu makine de pónner' "bichipedia"?? custu no est sardu......sa k, anzis, s'appiat a dépper' impreare in tottu su sardu, atteru chi....e bosateros mi da bortais a ch in wikipedia! ma ki est su conkimannu chi at fattu custu?? miga podet detzidire issu pro tottus...comente si faghet a da cambiare custa tontería?? geo potzo cumpréndere su de pónnere sa b, chi foneticamente "wiki" s'appiat a déppe' lezzire "biki", in sardu, ma su ch no b'intrat!.. cuddu chi d'at postu si kería distínghere, faghendosi s'allutu, ma imbetzes no s'est accatau chi gasi at postu solamente una grafia....italiana!, ateru chi... cambiaedda...